Питер Хёг впервые посетил Россию и выступил в СПбГУ

Известный датский писатель Питер Хёг впервые приехал в Россию и принял участие в переводческом семинаре в Санкт-Петербургском государственном университете. На встрече с журналистами, прошедшей при участии преподавателя СПбГУ и переводчика всех книг Хёга на русский язык Елены Красновой, писатель рассказал о своем отношении к читателям и русской культуре, сообщила пресс-служба вуза.

Питер Хёг

Питер Хёг живет достаточно закрыто, много медитирует и каждые полгода уходит в так называемый ретрит — уединенное времяпрепровождение, посвященное духовной практике. Именно там, наедине с природой, писатель работает над своими книгами. При этом он признается, что особое значение для него имеет мысленное общение с читателями: «Я никогда не чувствую одиночества, когда пишу, и абсолютно не понимаю выражения «одинокий писатель». Для меня язык — это своего рода кровь, которая соединяет все сердца».

Российские поклонники его творчества, с которыми Питер Хёг впервые встретился в Петербурге, произвели на писателя неизгладимое впечатление. «Когда я сидел и подписывал книги, я столкнулся с какой-то удивительной сердечной открытостью российских читателей. Никогда и нигде мне не доводилось чувствовать такого. Я впервые в России, поэтому у меня еще не было времени переработать эти впечатления, но мне кажется, в вашей культуре существует какое-то глубокое понимание сердечности. Все авторы надеются на встречу с таким открытым сердцем», — уверен датский писатель.

Питер Хёг отдельно отметил, что такая тесная связь его творчества с нашей страной была налажена во многом благодаря заведующей кафедрой скандинавской и нидерландской филологии СПбГУ Елене Красновой. В конце 1990-х в издательстве «Инапресс» вышла первая переведенная ею книга — «Смилла и ее чувство снега». До сих пор Елена Краснова остается единственной, кто знакомит россиян с произведениями одного из самых популярных современных писателей Скандинавии.

«Дания — очень небольшая страна, на нашем языке в мире говорит всего пять миллионов человек. Поэтому для меня очень важно сотрудничество с талантливыми переводчиками, которые помогают моим произведениям выйти за пределы Дании, — рассказал Питер Хёг. — В своих книгах я довожу датский язык до крайней степени сложности. И это большое счастье, что нашелся человек, который может перевести их, переложить на русский язык. Быть изданным в России — честь для меня».

Коснулся писатель и своего отношения к русской классической литературе. Питер Хёг рассказал, что с особым интересом и подлинным восхищением относится к произведениям Горького и Достоевского, однако читать их может только в переводе. Ему нравится, как звучит русская речь, и много лет назад, еще будучи учеником гимназии, Хёг хотел заняться изучением русского, но это показалось ему слишком сложным.

Впервые посетив Россию уже в возрасте 60 лет, писатель планирует провести несколько дней в Санкт-Петербурге, а затем побывать на Валааме и познакомиться с жизнью монахов.

5 сентября 2017 // рубрика: Литература

Театр дождей

«Театр дождей» в «Доме, который построил Свифт»

«Театр дождей» нарастил жирок историй и юбилеев. Только недавно он отпраздновал 30-летие спектакля «Дом, который построил Свифт» и вот уже грядет новая дата — пятилетие «Белых флагов» по Нодару Думбадзе. «Театр дождей» удивительным образом общается со зрителями: выбирая уже ставшие классическими произведения, он подает их неожиданно, весело, но не легковесно. Этот мир наполнен мыслеформами, с помощью которых разговаривают артисты и все, кто хоть раз побывал в «Театре дождей». Как говорится, достаточно одного спектакля…

Александра Магелатова

Александра Магелатова: Зрители даже сами не знают, что они единомышленники

Александра Магелатова известна по ролям Гимназистки, написавшей письмо губернатору («Губернатор», режиссер Андрей Могучий) и Черного Ангела («Zholdak Dreams: похитители чувств», режиссер Андрий Жолдак), которые она сыграла на сцене БДТ. За роль Черного Ангела в этой постановке Александра Магелатова была номинирована на «Золотой софит» 2016 года. А в 2017 году ее номинировали на премию «Прорыв» за роль Гимназистки. В интервью «Петербургскому авангарду» актриса БДТ Александра Магелатова рассказала про репетиции с Андреем Могучим, как попала в главный театр Санкт-Петербурга и почему зрители играют особенную роль.

Театр Особняк

Живая комната в театре «Особняк»

Понятие «лирический хоррор» в российской культуре пока явно очень молодо. Пояснения ему, во всяком случае, ни один источник не дает. Среди поджанров литературы ужасов такого термина не встречается. Есть, правда, «романтические ужасы», где, согласно источникам, смешиваются черты любовной истории и элементы ужаса. Может быть, именно это имеют в виду постановщики спектаклей с такой формулировкой. Но поскольку содержание идет вразрез с этим предположением в плане «любовной истории», то скорее всего они преследуют другую задачу.

реставрация Оргии Котабринского

«Оргия»: смотреть и не дышать

В Русском музее проходит выставка «Генрих Семирадский и колония русских художников в Риме». Ее главным открытием стала картина Вильгельма Котабринского «Оргия». Этот тот редкий случай, когда реставратор выходит за грань возможного и невозможного, возвращая миру бесценный шедевр. Специально к выставке «Генрих Семирадский и колония русских художников в Риме» специалисты службы «Виртуальный Русский музей» при поддержке Благотворительного фонда «Система» создали фильм «Вильгельм Котарбинский. Искусством … мечтать». Его можно посмотреть в одном из залов Корпуса Бенуа, в котором расположилась экспозиция.

фильмы Хироси Тэсигахара

В «Родине» стартуют бесплатные показы фильмов легендарного японского режиссера

Генеральное консульство Японии в Санкт-Петербурге совместно с киноцентром «Родина» (Караванная улица, 12) представляют ретроспективу фильмов японского режиссера Хироси Тэсигахара. Вход на все киносеансы – свободный.

выставка Виталия Тюленева

Виталий Тюленев — сюрреалист «оттепели»

В Музее искусства Санкт-Петербурга XX-XXI веков (набережная канала Грибоедова. 103) проходит экспозиция работ необычного советского художника Виталия Тюленева. В соответствии с мечтательным изобразительным языком мастера она названа «Во сне и наяву».